1. 在中国,对“science”的翻译经历了从“格致”到“科学”的用词变化。明末清初,受古代“格物致知”的影响,时人将“scicnce”译为“格致”。19 世纪末,梁启超等效仿日本的做法,将“science”译为“从事科学,讲求政艺。”民国初,学界还将“scicnce”音译为“赛因斯”。这体现出词语翻译(   )
A. 受时代背景的影响 B. 翻译者随意性很强 C. 具有明显不确定性 D. 因地域差异而不同
【考点】
洋务运动; 戊戌变法;
【答案】

您现在未登录,无法查看试题答案与解析。 登录
单选题 普通
基础巩固
能力提升
变式训练
拓展培优
真题演练
换一批