3.
阅读下面莎士比亚的剧作《哈姆莱特》节选部分,完成各题。
节选一
(注:哈姆莱特去见母后,途中巧遇正在祈祷上帝宽恕的国王克劳狄斯)
哈姆莱特 他现在正在祈祷,我正好动手;我决定现在就干,让他上天堂去,我也算报了仇了。不,那还要考虑一下:一个恶人杀死我的父亲;我,他的独生子,却把这个恶人送上天堂。啊,这简直是以恩报怨了。他用卑鄙的手段,在我父亲满心俗念、罪孽正重的时候乘其不备把他杀死;虽然谁也不知道在上帝面前,他的生前的善恶如何相抵,可是照我们一般的推想,他的孽债多半是很重的。现在他正在洗涤他的灵魂,要是我在这时候结果了他的性命,那么天国的路是为他开放着,这样还算是复仇吗?不!收起来,我的剑,等候一个更惨酷的机会吧;当他在酒醉以后,在愤怒之中,或是在乱伦纵欲的时候,有赌博、咒骂或是其他邪恶的行为的中间,我就要叫他颠踬在我的脚下,让他幽深黑暗不见天日的灵魂永堕地狱。我的母亲在等我,这一副续命的药剂不过延长了你临死的痛苦。(下。)
节选二
(国王、王后、雷欧提斯、众贵族、奥斯里克及侍从等持钝剑等上。)
哈姆莱特:我绝对信任你的诚意,愿意奉陪你举行这一次友谊的比赛。给我们钝剑。来。
雷欧提斯:来,给我一柄。
……
雷欧提斯:这一柄太重了;换一柄给我。
哈姆莱特:这一柄我很满意。这些钝剑都是一样长吗?
奥斯里克:是,殿下。(二人准备比剑。)
哈姆莱特:请了,先生。
雷欧提斯:请了,殿下。(二人比剑。)
雷欧提斯:不,没有击中。
哈姆莱特:请裁判员公断。
奥斯里克:中了,很明显的一剑。
雷欧提斯:好,再来。
国王:且慢;拿酒来。哈姆莱特,这一颗珍珠是你的;祝你健康!把这一杯酒给他。(喇叭齐奏。内鸣炮。)
哈姆莱特:让我先赛完这一局;暂时把它放在一旁。来。(二人比剑)又是一剑,你怎么说?
雷欧提斯:我承认给你碰着了。
国王:我们的孩子一定会胜利。
王后:他身体太胖,有些喘不过气来。来,哈姆莱特,把我的手巾拿去,揩干你额上的汗。王后为你饮下这一杯酒,祝你的胜利了,哈姆莱特。
哈姆莱特:好妈妈!
国王:乔特鲁德,不要喝。
王后:我要喝的,陛下;请您原谅我。
国王:(旁白)这一杯酒里有毒;太迟了!
哈姆莱特:母亲,我现在还不敢喝酒;等一等再喝吧。
王后:来,让我擦干你的脸。
雷欧提斯:陛下,现在我一定要击中他了。
国王:我怕你击不中他。
雷欧提斯:(旁白)可是我的良心却不赞成我干这件事。
哈姆莱特:来,该第三个回合了,雷欧提斯。你怎么一点不起劲?请你使出你全身的本领来吧;我怕你在开我的玩笑里。
雷欧提斯:你这样说吗?来。(二人比剑。)
奥斯里克:两边都没有中。
雷欧提斯:受我这一剑!(雷欧提斯挺剑刺伤哈姆莱特;二人在争夺中彼此手中之剑各为对方夺去,哈姆莱特以夺来之剑刺雷欧提斯,雷欧提斯亦受伤。)
国王:分开他们!他们动起火来了。
哈姆莱特:来,再试一下。(王后倒地。)
奥斯里克:哎哟,瞧王后怎么啦!
霍拉旭:他们两人都在流血。这是怎么回事,殿下?
奥斯里克:您怎么啦,雷欧提斯?
雷欧提斯:唉,奥斯里克,正像一只自投罗网的山鹬,我用诡计害人,反而害了自己,这也是我应得的报应。
哈姆莱特:王后怎么啦?
国王:她看见他们流血,昏了过去了。
王后:不,不,那杯酒,那杯酒——啊,我的亲爱的哈姆莱特!那杯酒,那杯酒;我中毒了。(死。)
哈姆莱特:啊,奸恶的阴谋!喂!把门锁上!阴谋!查出来是哪一个人干的。(雷欧提斯倒地。)
雷欧提斯:凶手就在这儿,哈姆莱特。哈姆莱特,你已经不能活命了;世上没有一种药可以救治你,不到半小时,你就要死去。那杀人的凶器就在你的手里,它的锋利的刃上还涂着毒药。这奸恶的诡计已经回转来害了我自己;瞧!我躺在这儿,再也不会站起来了。你的母亲也中了毒。我说不下去了。国王——国王——都是他一个人的罪恶。
哈姆莱特:锋利的刃上还涂着毒药!——好,毒药,发挥你的力量吧!(刺国王。)
众人:反了!反了!
国王:啊!帮帮我,朋友们;我不过受了点伤。
哈姆莱特:好,你这败坏伦常、嗜杀贪淫、万恶不赦的丹麦奸王!喝干了这杯毒药——那颗珍珠是在这儿吗?——跟我的母亲一道去吧!(国王死。)
雷欧提斯:他死得应该;这毒药是他亲手调下的。尊贵的哈姆莱特,让我们互相宽恕;我不怪你杀死我和我的父亲,你也不要怪我杀死你!(死。)
哈姆莱特:愿上天赦免你的错误!我也跟着你来了。我死了,霍拉旭。不幸的王后,别了!你们这些看见这一幕意外的惨变而战栗失色的无言的观众,倘不是因为死神的拘捕不给人片刻的停留,啊!我可以告诉你们——可是就随它去吧。霍拉旭,我死了,你还活在世上;请你把我的行事的始末根由昭告世人,解除他们的疑惑。
霍拉旭:不,我虽然是个丹麦人,可是在精神上我却更是个古代的罗马人;这儿还留剩着一些毒药。
哈姆莱特:你是个汉子,把那杯子给我;放手;凭着上天起誓,你必须把它给我。啊,天啊!霍拉旭,我一死之后,要是世人不明白这一切事情的真相,我的名誉将要永远蒙着怎样的损伤!你倘然爱我,请你暂时牺牲一下天堂上的幸福,留在这一个冷酷的人间,替我传述我的故事吧。